Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngels

Categorie Het dagelijkse leven

Titel
Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...
Tekst
Opgestuurd door marilutza4u
Uitgangs-taal: Roemeens

Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă înţeleg bine cu toţi colegii şi las de la mine.
Details voor de vertaling
Added diacritics/Freya

Titel
We are not a very united class, but I try to.....
Vertaling
Engels

Vertaald door azitrad
Doel-taal: Engels

We are not a very united class, but I try to get along with all my classmates and I make concessions.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 april 2008 16:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 april 2008 18:27

Oana F.
Aantal berichten: 388
Azitrad, isn't it better "schoolmates" or "classmates"? Then, instead of "compromises", I would suggest "concessions".

2 april 2008 10:14

iepurica
Aantal berichten: 2102
It should be classmates, colleagues is used at work, not in school (can be checked here).
And concessions is more suitable in that context, compromise implies both sides and here is only about the person who writes the text.
Good observations, Oana.

CC: lilian canale

2 april 2008 10:19

azitrad
Aantal berichten: 970
True. Thank you both!

Have a very nice day!

2 april 2008 10:43

greenbutterfly
Aantal berichten: 9
we are not such a united form.....