Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană

Titlu
Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă...
Text
Înscris de marilutza4u
Limba sursă: Română

Nu suntem o clasă prea unită, dar eu încerc să mă înţeleg bine cu toţi colegii şi las de la mine.
Observaţii despre traducere
Added diacritics/Freya

Titlu
We are not a very united class, but I try to.....
Traducerea
Engleză

Tradus de azitrad
Limba ţintă: Engleză

We are not a very united class, but I try to get along with all my classmates and I make concessions.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 2 Aprilie 2008 16:02





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Aprilie 2008 18:27

Oana F.
Numărul mesajelor scrise: 388
Azitrad, isn't it better "schoolmates" or "classmates"? Then, instead of "compromises", I would suggest "concessions".

2 Aprilie 2008 10:14

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
It should be classmates, colleagues is used at work, not in school (can be checked here).
And concessions is more suitable in that context, compromise implies both sides and here is only about the person who writes the text.
Good observations, Oana.

CC: lilian canale

2 Aprilie 2008 10:19

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
True. Thank you both!

Have a very nice day!

2 Aprilie 2008 10:43

greenbutterfly
Numărul mesajelor scrise: 9
we are not such a united form.....