Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Sezen aksudan 2 dize

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsNederlands

Categorie Liedje

Titel
Sezen aksudan 2 dize
Tekst
Opgestuurd door young_eagle_bjk
Uitgangs-taal: Turks

Yapacak hiçbir şey yok gitmek istedi gitti
Hem anlıyorum hem çok acı tek taraflı bitti
Details voor de vertaling
ingiliz

Titel
of Sezen aksu 2 dize
Vertaling
Engels

Vertaald door kfeto
Doel-taal: Engels

There's nothing to do he/she wanted to leave so he/she did
On the one hand i understand, on the other it really hurts it ended onesided
Details voor de vertaling
i didn't translate 'dize' in the title
and i guess onesidedly is not exactly ideal..abruptly perhaps?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 18 februari 2008 21:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 februari 2008 20:04

smy
Aantal berichten: 2481
1.Yapacak hiçbir şey yok = there is nothing to do

2. it should be "onesided" not "onesidedly"