Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Roemeens - Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensSpaans

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door bamba49
Uitgangs-taal: Roemeens

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
Details voor de vertaling
Caps and diacritics corrected/Freya
Laatst bewerkt door Freya - 6 december 2010 15:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 december 2010 15:19

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Freya, perhaps you could fix this one?

CC: Freya

6 december 2010 15:21

Freya
Aantal berichten: 1910
Hi. Yes.

6 december 2010 15:25

Freya
Aantal berichten: 1910
Fixed.