Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Rumensk - Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskSpansk

Kategori Brev / Epost

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av bamba49
Kildespråk: Rumensk

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Caps and diacritics corrected/Freya
Sist redigert av Freya - 6 Desember 2010 15:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

6 Desember 2010 15:19

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Freya, perhaps you could fix this one?

CC: Freya

6 Desember 2010 15:21

Freya
Antall Innlegg: 1910
Hi. Yes.

6 Desember 2010 15:25

Freya
Antall Innlegg: 1910
Fixed.