Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 罗马尼亚语 - Mi-e dor de tine, aÅŸ vrea să fiu tot timpul cu...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 罗马尼亚语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu...
需要翻译的文本
提交 bamba49
源语言: 罗马尼亚语

Mi-e dor de tine, aş vrea să fiu tot timpul cu tine şi să nu mai fiu singură. Dacă ai şti ce greu îmi este când ştiu că te duci lângă ea, că dormi cu ea...dar cu timpul poate nu o să mai sufăr atât şi sper că o să vină ziua când o să fii numai al meu, fără să te mai împart cu altcineva. Pupici.
给这篇翻译加备注
Caps and diacritics corrected/Freya
上一个编辑者是 Freya - 2010年 十二月 6日 15:25





最近发帖

作者
帖子

2010年 十二月 6日 15:19

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Freya, perhaps you could fix this one?

CC: Freya

2010年 十二月 6日 15:21

Freya
文章总计: 1910
Hi. Yes.

2010年 十二月 6日 15:25

Freya
文章总计: 1910
Fixed.