Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - blogdakı vıdeo hakkında yorum

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsTurks

Categorie Website/Blog/Forum - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
blogdakı vıdeo hakkında yorum
Tekst
Opgestuurd door smy
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Gostei muito desse post e seu blog é muito interessante, vou passar por aqui sempre =) Depois dá uma passadinha lá no meu, que é sobre frases e poesias, espero que goste. O endereço dele é http://mil-frases.blogspot.com. Um abraço.

Titel
Blog comment
Vertaling
Engels

Vertaald door goncin
Doel-taal: Engels

I liked this post very much and your blog is very interesting, I'll always return here =) Please visit mine later, it's about sentences and poetry, I hope you like it. Its address is http://mil-frases.blogspot.com. Hugs.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 8 januari 2008 16:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 januari 2008 10:14

smy
Aantal berichten: 2481
goncin, may the "sentences" be "prose"?

9 januari 2008 10:17

goncin
Aantal berichten: 3706
No, smy. Is more just like "phrases", or "proverbs", or even "quotations".

9 januari 2008 10:20

smy
Aantal berichten: 2481
I think "proverbs" and "phrases" are better then just "sentences" , so it would not be incorrect to use one of them (for the Turkish one)?

9 januari 2008 11:01

goncin
Aantal berichten: 3706
I think any of them goes.