Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - blogdakı vıdeo hakkında yorum

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglischTürkisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
blogdakı vıdeo hakkında yorum
Text
Übermittelt von smy
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Gostei muito desse post e seu blog é muito interessante, vou passar por aqui sempre =) Depois dá uma passadinha lá no meu, que é sobre frases e poesias, espero que goste. O endereço dele é http://mil-frases.blogspot.com. Um abraço.

Titel
Blog comment
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Englisch

I liked this post very much and your blog is very interesting, I'll always return here =) Please visit mine later, it's about sentences and poetry, I hope you like it. Its address is http://mil-frases.blogspot.com. Hugs.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 8 Januar 2008 16:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Januar 2008 10:14

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
goncin, may the "sentences" be "prose"?

9 Januar 2008 10:17

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
No, smy. Is more just like "phrases", or "proverbs", or even "quotations".

9 Januar 2008 10:20

smy
Anzahl der Beiträge: 2481
I think "proverbs" and "phrases" are better then just "sentences" , so it would not be incorrect to use one of them (for the Turkish one)?

9 Januar 2008 11:01

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
I think any of them goes.