Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Polskt - it:'s just a beast under your bed

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPolskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
it:'s just a beast under your bed
Tekstur
Framborið av joannaw11
Uppruna mál: Enskt

It's just a beast under your bed
In your closet in your head...
Exit light, enter night
Take my hand...
Come to never...neverLand...

Heiti
To tylko bestia pod twoim łóżkiem
Umseting
Polskt

Umsett av iluvmilka
Ynskt mál: Polskt

To tylko bestia pod twoim łóżkiem
W twojej szafce, w twojej głowie
Wyjdź ze światła, wejdź w noc
Weź mą rękę
Chodź do niby ... Nibylandii
Góðkent av Edyta223 - 23 Apríl 2010 18:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Apríl 2010 18:14

Edyta223
Tal av boðum: 787
Hej!
Nie wiem czy sie ze mna zgodzisz, ale mi sie wydaje, ze powinno byc "wejdz w noc", brzmi bardziej po polsku. Jak myslisz?

CC: Aneta B.

18 Apríl 2010 20:39

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Cześć rodaczko!
Tak, masz rację. Powinno być "wejdź w noc".
Reszta jest super.

20 Apríl 2010 16:43

iluvmilka
Tal av boðum: 77
Prosze bardzo, poprawione
Zastanawialam sie nad tym jak to tłumaczyłam, i chyba rzeczywiście macie racje
Pozdrawiam :*