Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-पोलिस - it:'s just a beast under your bed

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीपोलिस

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
it:'s just a beast under your bed
हरफ
joannaw11द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

It's just a beast under your bed
In your closet in your head...
Exit light, enter night
Take my hand...
Come to never...neverLand...

शीर्षक
To tylko bestia pod twoim łóżkiem
अनुबाद
पोलिस

iluvmilkaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

To tylko bestia pod twoim łóżkiem
W twojej szafce, w twojej głowie
Wyjdź ze światła, wejdź w noc
Weź mą rękę
Chodź do niby ... Nibylandii
Validated by Edyta223 - 2010年 अप्रिल 23日 18:33





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अप्रिल 18日 18:14

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Hej!
Nie wiem czy sie ze mna zgodzisz, ale mi sie wydaje, ze powinno byc "wejdz w noc", brzmi bardziej po polsku. Jak myslisz?

CC: Aneta B.

2010年 अप्रिल 18日 20:39

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Cześć rodaczko!
Tak, masz rację. Powinno być "wejdź w noc".
Reszta jest super.

2010年 अप्रिल 20日 16:43

iluvmilka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 77
Prosze bardzo, poprawione
Zastanawialam sie nad tym jak to tłumaczyłam, i chyba rzeczywiście macie racje
Pozdrawiam :*