Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Польский - it:'s just a beast under your bed

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПольский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
it:'s just a beast under your bed
Tекст
Добавлено joannaw11
Язык, с которого нужно перевести: Английский

It's just a beast under your bed
In your closet in your head...
Exit light, enter night
Take my hand...
Come to never...neverLand...

Статус
To tylko bestia pod twoim łóżkiem
Перевод
Польский

Перевод сделан iluvmilka
Язык, на который нужно перевести: Польский

To tylko bestia pod twoim łóżkiem
W twojej szafce, w twojej głowie
Wyjdź ze światła, wejdź w noc
Weź mą rękę
Chodź do niby ... Nibylandii
Последнее изменение было внесено пользователем Edyta223 - 23 Апрель 2010 18:33





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Апрель 2010 18:14

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Hej!
Nie wiem czy sie ze mna zgodzisz, ale mi sie wydaje, ze powinno byc "wejdz w noc", brzmi bardziej po polsku. Jak myslisz?

CC: Aneta B.

18 Апрель 2010 20:39

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Cześć rodaczko!
Tak, masz rację. Powinno być "wejdź w noc".
Reszta jest super.

20 Апрель 2010 16:43

iluvmilka
Кол-во сообщений: 77
Prosze bardzo, poprawione
Zastanawialam sie nad tym jak to tłumaczyłam, i chyba rzeczywiście macie racje
Pozdrawiam :*