Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Polacco - it:'s just a beast under your bed

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: InglesePolacco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
it:'s just a beast under your bed
Testo
Aggiunto da joannaw11
Lingua originale: Inglese

It's just a beast under your bed
In your closet in your head...
Exit light, enter night
Take my hand...
Come to never...neverLand...

Titolo
To tylko bestia pod twoim łóżkiem
Traduzione
Polacco

Tradotto da iluvmilka
Lingua di destinazione: Polacco

To tylko bestia pod twoim łóżkiem
W twojej szafce, w twojej głowie
Wyjdź ze światła, wejdź w noc
Weź mą rękę
Chodź do niby ... Nibylandii
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 23 Aprile 2010 18:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Aprile 2010 18:14

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Hej!
Nie wiem czy sie ze mna zgodzisz, ale mi sie wydaje, ze powinno byc "wejdz w noc", brzmi bardziej po polsku. Jak myslisz?

CC: Aneta B.

18 Aprile 2010 20:39

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Cześć rodaczko!
Tak, masz rację. Powinno być "wejdź w noc".
Reszta jest super.

20 Aprile 2010 16:43

iluvmilka
Numero di messaggi: 77
Prosze bardzo, poprawione
Zastanawialam sie nad tym jak to tłumaczyłam, i chyba rzeczywiście macie racje
Pozdrawiam :*