Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



20Umseting - Turkiskt-Serbiskt - istersen daglar daglar

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktBulgarsktBosnisktSerbisktBosnisktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Songur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
istersen daglar daglar
Tekstur
Framborið av tea lot
Uppruna mál: Turkiskt

istersen daglar daglar
yerinden oynar oynar
sabirsiz kalbim bir tek
askina isyankar

Heiti
Buntovnik
Umseting
Serbiskt

Umsett av fikomix
Ynskt mál: Serbiskt

Ako želiš planine, planine
Pokrenuće se sa mesta,
Moje nestrpljivo srce buntovnik je samo prema tvojoj ljubavi.
Da li će proći život?
Góðkent av Roller-Coaster - 1 Mars 2009 18:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Februar 2009 21:41

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Ćao fikomix,

Samo jedna malecka ispravka:
"Pokrenuće se sa mesta"

Pozdrav
Marija

28 Februar 2009 12:06

fikomix
Tal av boðum: 614
Ćao Maki
Greska u kucanju.
"Pokrenuče"-"Pokrenuće"
Hvala.

28 Februar 2009 14:49

tea lot
Tal av boðum: 2
Hvala oboma na prevodu!