Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



20Umseting - Turkiskt-Enskt - istersen daglar daglar

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktBulgarsktBosnisktSerbisktBosnisktEnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Songur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
istersen daglar daglar
Tekstur
Framborið av tea lot
Uppruna mál: Turkiskt

istersen daglar daglar
yerinden oynar oynar
sabirsiz kalbim bir tek
askina isyankar

Heiti
The mountains could move
Umseting
Enskt

Umsett av gbernsdorff
Ynskt mál: Enskt

If you wanted the mountains the mountains
could move could move
Only my impatient heart is
rebellious to your love
Góðkent av lilian canale - 4 Apríl 2009 20:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Apríl 2009 14:48

gbernsdorff
Tal av boðum: 240
as requested: from the French

4 Apríl 2009 15:55

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
I'd like "rebels for your love" much more At least looking at the Bulgarian version...

4 Apríl 2009 18:49

gbernsdorff
Tal av boðum: 240
I have been asked to translate the French text and unfortunately I don't know any Turkish.
Regards.

4 Apríl 2009 19:26

44hazal44
Tal av boðum: 1148
I think that if we put ''only'' before ''my impatient'' (Only my impatient heart is) the meaning would be improved. I saw the French version, there is the same problem.

4 Apríl 2009 20:47

gbernsdorff
Tal av boðum: 240
Hallo 44hazal44, Thanks for your help. I feel a little afkward about second line translations. I did this one only because someone requested a translation of the French text.