Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



20번역 - 터키어-세르비아어 - istersen daglar daglar

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어불가리아어보스니아어세르비아어보스니아어영어브라질 포르투갈어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
istersen daglar daglar
본문
tea lot에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

istersen daglar daglar
yerinden oynar oynar
sabirsiz kalbim bir tek
askina isyankar

제목
Buntovnik
번역
세르비아어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 세르비아어

Ako želiš planine, planine
Pokrenuće se sa mesta,
Moje nestrpljivo srce buntovnik je samo prema tvojoj ljubavi.
Da li će proći život?
Roller-Coaster에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 1일 18:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 27일 21:41

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Ćao fikomix,

Samo jedna malecka ispravka:
"Pokrenuće se sa mesta"

Pozdrav
Marija

2009년 2월 28일 12:06

fikomix
게시물 갯수: 614
Ćao Maki
Greska u kucanju.
"Pokrenuče"-"Pokrenuće"
Hvala.

2009년 2월 28일 14:49

tea lot
게시물 갯수: 2
Hvala oboma na prevodu!