Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



20Umseting - Turkiskt-Enskt - Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktRussiskt

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense...
Tekstur
Framborið av mavili
Uppruna mál: Turkiskt

Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense susuyorum.Çünkü aşkın nedenini bilmek onu anlamak gibi bir şey olsaydı,hiç aşk olurmuydu!? Sevgilim bana güven.Bana güvenmesende bile aşkıma güven..

Heiti
love
Umseting
Enskt

Umsett av kfeto
Ynskt mál: Enskt

You ask me 'Why do you love me?'..and I remain silent. Because if knowing the why of love was like understanding it, would there be such a thing as love? My love, trust me. Even if you don't trust me, trust my love..
Góðkent av Tantine - 12 Oktober 2008 21:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Oktober 2008 18:55

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Powerman!!!

I've set a poll

Bises
Tantine

12 Oktober 2008 02:13

kfeto
Tal av boðum: 953
hehe is that my new nick?

12 Oktober 2008 05:17

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Kfeto, Hi Ruth

I think there are two extra words there:
"do" in "why do you love me" and "if" in "because if knowing..."

Do you agree or have I misunderstood that?

12 Oktober 2008 15:16

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi kfeto Hi Lilly

I love your new avatar kfeto, very "Power"

Lilly, the "if" here stresses the conditional inherent in the phrase so it seems to me essential here.

The "do" in "why do you love me" also seems to be appropriate but only if kfeto changes "tell" to "ask" => "You ask me 'Why do you love me?' and I remain silent..."

See what I mean?

Bises
Tantine

12 Oktober 2008 16:06

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Oh, that way you put it (as a question) the "do" would be right.

12 Oktober 2008 19:40

kfeto
Tal av boðum: 953
done