Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Polskt - sagapo vatrahaki

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktPolskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sagapo vatrahaki
Tekstur
Framborið av żabetka
Uppruna mál: Grikskt

ΘΑ ΣΕ ΕΧΩ Mesa ΣΤΗΝ CARDIA MOY EHI SIMVI

SAGAPO POLI να ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ

AN THELIS να KE ESI

Heiti
Kocham cię Żabko.
Umseting
Polskt

Umsett av AsterakiAlexia
Ynskt mál: Polskt

Będę miał Cię w moim sercu. To się stało. Kocham Cię bardzo. Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał jeśli i Ty chcesz.
Góðkent av Angelus - 21 Oktober 2008 03:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Oktober 2008 13:01

catro
Tal av boðum: 16
It should be: "Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał" (Don't forget I'll be waiting for you) instead of "Nie zapomnę o tobie" (I won't forget you)

19 Oktober 2008 16:48

Angelus
Tal av boðum: 1227
I agree with Catro

20 Oktober 2008 18:58

Angelus
Tal av boðum: 1227
Hi Edyta,

I noticed that AsterakiAlexia corrected that part of the translation, so do you think it is necessary to reject it?



CC: Edyta223

21 Oktober 2008 10:13

Edyta223
Tal av boðum: 787
I do not know Greek, you gave a negative opinion.