Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Poloneză - sagapo vatrahaki

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăPoloneză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
sagapo vatrahaki
Text
Înscris de żabetka
Limba sursă: Greacă

ΘΑ ΣΕ ΕΧΩ Mesa ΣΤΗΝ CARDIA MOY EHI SIMVI

SAGAPO POLI να ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ

AN THELIS να KE ESI

Titlu
Kocham cię Żabko.
Traducerea
Poloneză

Tradus de AsterakiAlexia
Limba ţintă: Poloneză

Będę miał Cię w moim sercu. To się stało. Kocham Cię bardzo. Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał jeśli i Ty chcesz.
Validat sau editat ultima dată de către Angelus - 21 Octombrie 2008 03:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Octombrie 2008 13:01

catro
Numărul mesajelor scrise: 16
It should be: "Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał" (Don't forget I'll be waiting for you) instead of "Nie zapomnę o tobie" (I won't forget you)

19 Octombrie 2008 16:48

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
I agree with Catro

20 Octombrie 2008 18:58

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Hi Edyta,

I noticed that AsterakiAlexia corrected that part of the translation, so do you think it is necessary to reject it?



CC: Edyta223

21 Octombrie 2008 10:13

Edyta223
Numărul mesajelor scrise: 787
I do not know Greek, you gave a negative opinion.