Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Poljski - sagapo vatrahaki

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiPoljski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sagapo vatrahaki
Tekst
Poslao żabetka
Izvorni jezik: Grčki

ΘΑ ΣΕ ΕΧΩ Mesa ΣΤΗΝ CARDIA MOY EHI SIMVI

SAGAPO POLI να ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ

AN THELIS να KE ESI

Naslov
Kocham cię Żabko.
Prevođenje
Poljski

Preveo AsterakiAlexia
Ciljni jezik: Poljski

Będę miał Cię w moim sercu. To się stało. Kocham Cię bardzo. Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał jeśli i Ty chcesz.
Posljednji potvrdio i uredio Angelus - 21 listopad 2008 03:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 listopad 2008 13:01

catro
Broj poruka: 16
It should be: "Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał" (Don't forget I'll be waiting for you) instead of "Nie zapomnę o tobie" (I won't forget you)

19 listopad 2008 16:48

Angelus
Broj poruka: 1227
I agree with Catro

20 listopad 2008 18:58

Angelus
Broj poruka: 1227
Hi Edyta,

I noticed that AsterakiAlexia corrected that part of the translation, so do you think it is necessary to reject it?



CC: Edyta223

21 listopad 2008 10:13

Edyta223
Broj poruka: 787
I do not know Greek, you gave a negative opinion.