Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Polsk - sagapo vatrahaki

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskPolsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sagapo vatrahaki
Tekst
Tilmeldt af żabetka
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

ΘΑ ΣΕ ΕΧΩ Mesa ΣΤΗΝ CARDIA MOY EHI SIMVI

SAGAPO POLI να ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΘΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΩ

AN THELIS να KE ESI

Titel
Kocham cię Żabko.
Oversættelse
Polsk

Oversat af AsterakiAlexia
Sproget, der skal oversættes til: Polsk

Będę miał Cię w moim sercu. To się stało. Kocham Cię bardzo. Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał jeśli i Ty chcesz.
Senest valideret eller redigeret af Angelus - 21 Oktober 2008 03:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Oktober 2008 13:01

catro
Antal indlæg: 16
It should be: "Nie zapomnij, że będę na ciebie czekał" (Don't forget I'll be waiting for you) instead of "Nie zapomnę o tobie" (I won't forget you)

19 Oktober 2008 16:48

Angelus
Antal indlæg: 1227
I agree with Catro

20 Oktober 2008 18:58

Angelus
Antal indlæg: 1227
Hi Edyta,

I noticed that AsterakiAlexia corrected that part of the translation, so do you think it is necessary to reject it?



CC: Edyta223

21 Oktober 2008 10:13

Edyta223
Antal indlæg: 787
I do not know Greek, you gave a negative opinion.