Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Spanisch - Para que conste...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischDänisch

Kategorie Brief / Email - Gesundheit / Medizin

Titel
Para que conste...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von Henriette13
Herkunftssprache: Spanisch

Para que conste a los efectos oportunos, se expide el presente justificante a instancias del interesado/a en,

Menorca, martes 5 de agoosto de 2008
Bemerkungen zur Übersetzung
Dette er et brev fra et hospital!

Text corrected in order to be written only in Spanish. <Lilian>
removed: "Per a qué consti als efectes oportuns, expedim el present justificant a instancies de l'interessat/da a."
Zuletzt bearbeitet von lilian canale - 6 August 2008 17:12





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 August 2008 12:37

wkn
Anzahl der Beiträge: 332
Bridge, please?

CC: lilian canale

11 August 2008 12:45

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
"To be recorded for a timely moment, the present certificate is issued at the request of the interested party in...

Menorca, Tuesday August 5th, 2008."



CC: wkn