Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Italienisch - Translate or be translated

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösischNiederländischBulgarischAlbanischDeutschSchwedischArabischTürkischRumänischPortugiesischRussischSpanischJapanischItalienischHebräischKatalanischUngarischBrasilianisches PortugiesischChinesisch vereinfachtEsperantoKroatischGriechischSerbischPolnischDänischLitauischFinnischChinesischNorwegischKoreanischTschechischPersische SpracheSlowakischKurdischIrischAfrikaansThailändisch
Erbetene Übersetzungen: NepaliNepalbhasaUrduVietnamesisch

Kategorie Satz - Computer / Internet

Titel
Translate or be translated
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

Do you want to [1]translate[/1] or to [2]be translated[/2]?
Bemerkungen zur Übersetzung
Keep [tags] untranslated in the translation. Use a punching style because it will be sued as a recurrent text on cucumis.org :) .

Titel
Tradurre o essere tradotto
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von Witchy
Zielsprache: Italienisch

Vuoi [1]tradurre[/1] o [2]essere tradotto[/2]?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lele - 17 November 2005 09:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

17 November 2005 08:45

Lele
Anzahl der Beiträge: 32
I think this translation is hard to evaluate because there is no clue about the context... it's especially important to know what's in the brackets.
Help!

Lele

17 November 2005 09:06

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
The [1] and [/1] are not replaced by other words, they are used to change the words between the 2 tags into a html link. Just leave them in the text as it was done by Witchy.

One question Lele, is the "you" is well translated regarding the other italian translations for the user interface of cucumis.org ?