Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - I believe that God above created you for me to...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

タイトル
I believe that God above created you for me to...
テキスト
tano12hp様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I believe that God above created you for me to love.
He picked you out from all the rest cause He knew I'd love you the best!

タイトル
Acredito que Deus aobretudo te criou para que eu
翻訳
ポルトガル語

anabela_fernandes様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Acredito que Deus sobretudo te criou para que eu te ama-se. Escolheu-te entre todas/os as/os outras/os porque sabia que eras tu que eu mais iria amar.
翻訳についてのコメント
a terminação entre os ou as deve ser escolhida dependente se estamos a falar de um elemento masculino ou feminino. Terminação em "os" para o masculino ou "as" para o feminino
最終承認・編集者 anabela_fernandes - 2007年 9月 10日 14:46