Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



442翻訳 - イタリア語-英語 - Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 ルーマニア語ギリシャ語スペイン語ブラジルのポルトガル語セルビア語アルバニア語アラビア語トルコ語ドイツ語ポーランド語スウェーデン語ボスニア語フランス語ポルトガル語デンマーク語オランダ語ウクライナ語カタロニア語ラテン語ブルガリア語ノルウェー語フィンランド語ハンガリー語中国語簡体字

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Nessun tramonto supera lo splendore dei tuoi...
テキスト
iepurica様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Nessun tramonto supera lo splendore del tuo viso,nessuna stella brilla più dei tuoi occhi,nessuna luna avrà mai il tuo fascino misterioso e mai il sole splenderà più di te.
翻訳についてのコメント
messaggio romantico

タイトル
No sunset outshines the splendour of your ...
翻訳
英語

Car0le様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.

最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 1月 9日 06:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 18日 09:54

oyster
投稿数: 10
Никой залез на блести повече от твоето лице, никоя звезда не блести повече от твоите очи, никоя луна не притежава твоя мистериозен чар и никога слънцето няма да бъде по- сияйно от теб.

2008年 4月 18日 12:33

iepurica
投稿数: 2102
It does not help if you write in Bulgarian. I don't know this language, neither Car0le.