Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



442翻訳 - 英語 -ノルウェー語 - No sunset outshines the splendour of your ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 ルーマニア語ギリシャ語スペイン語ブラジルのポルトガル語セルビア語アルバニア語アラビア語トルコ語ドイツ語ポーランド語スウェーデン語ボスニア語フランス語ポルトガル語デンマーク語オランダ語ウクライナ語カタロニア語ラテン語ブルガリア語ノルウェー語フィンランド語ハンガリー語中国語簡体字

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
No sunset outshines the splendour of your ...
テキスト
nomad88様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Car0le様が翻訳しました

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


タイトル
Ingen solnedgang utskinner glansen i ditt...
翻訳
ノルウェー語

Alatariel様が翻訳しました
翻訳の言語: ノルウェー語

Ingen solnedgang utskinner glansen i ditt ansikt, ingen stjerne glitrer mer enn dine øyne, ingen måne vil noen gang få din mystiske sjarm og aldri vil solen bli mer strålende enn deg.
最終承認・編集者 Hege - 2009年 2月 19日 05:57





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 8日 14:48

kori
投稿数: 1
Ingen solnedgang makter å legge ditt ansikts uforlignelige glans i skygge, ingen stjerne glitrer mer enn dine øyne, ingen måne skal noensinne eie din mystiske magi, og solen vil aldri skinne mer enn deg.