Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-英語 - Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語英語

カテゴリ

タイトル
Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].
テキスト
jackjacklo様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].


翻訳についてのコメント
which would be the correct translation to> he walks among us but he is not one of us.
Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est Nostrum
or
Is inter nos ambulat, sed unus nostrum non est
<edit>"Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est" Nostrum with the correct sentence in Latin that is "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."</edit>

タイトル
Go between us, but one isn't ours
翻訳
英語

Dwayn_様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

He goes between us, but one isn't ours
翻訳についてのコメント
The correct sentence in latin would be : "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."

You're translation is quite clumsy, because essentially drawn from English (it would give "Go between us, but one isn't ours")

"Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]." litterally tells : "He walks with us, though he isn't part of us, of our group."
You can either put or not "est" at the end of your sentence, it can be implied.

Here you are ;)
最終承認・編集者 Francky5591 - 2019年 6月 26日 14:51