Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Английски - Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийски

Категория Изречение

Заглавие
Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].
Текст
Предоставено от jackjacklo
Език, от който се превежда: Латински

Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est].


Забележки за превода
which would be the correct translation to> he walks among us but he is not one of us.
Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est Nostrum
or
Is inter nos ambulat, sed unus nostrum non est
<edit>"Ambulate Inter Nos, Sed Unus Non Est" Nostrum with the correct sentence in Latin that is "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."</edit>

Заглавие
Go between us, but one isn't ours
Превод
Английски

Преведено от Dwayn_
Желан език: Английски

He goes between us, but one isn't ours
Забележки за превода
The correct sentence in latin would be : "Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]."

You're translation is quite clumsy, because essentially drawn from English (it would give "Go between us, but one isn't ours")

"Ambulat nobiscum, neque tamen ex nostris [est]." litterally tells : "He walks with us, though he isn't part of us, of our group."
You can either put or not "est" at the end of your sentence, it can be implied.

Here you are ;)
За последен път се одобри от Francky5591 - 26 Юни 2019 14:51