Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポーランド語 - The work is a tryptich dedicated to ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語ブルガリア語ペルシア語デンマーク語ルーマニア語ポーランド語スペイン語ブラジルのポルトガル語イタリア語トルコ語ロシア語ドイツ語セルビア語クロアチア語ボスニア語カタロニア語スウェーデン語オランダ語ヘブライ語ノルウェー語ギリシャ語中国語簡体字ハンガリー語
翻訳してほしい: フェロー語

カテゴリ エッセイ - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
The work is a tryptich dedicated to ...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The work is a triptych dedicated to the three Italian composers Luciano Berio, Bruno Maderna and Franco Donatoni.
翻訳についてのコメント
France-French

タイトル
opis dzieła sztuki
翻訳
ポーランド語

Bendek様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Ta praca jest tryptykiem dedykowanym trzem włoskim kompozytorom: Luciano Berio, Bruno Madernie i Franco Donatoniemu.
翻訳についてのコメント
The last names I conjugated because they are supposed to be conjugated in Polish.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2012年 10月 3日 11:27





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 10月 2日 20:10

Aneta B.
投稿数: 4487
Witaj Bendek,

Ta praca... ponieważ "The work" oznacza wskazanie na konkretną pracę/dzieło.