Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - La spéculation, première cause du désastre?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 スペイン語イタリア語ドイツ語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語オランダ語ギリシャ語デンマーク語トルコ語

カテゴリ 新聞 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
La spéculation, première cause du désastre?
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
翻訳についてのコメント
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

タイトル
Speculation, the first way to disaster?
翻訳
英語

RedShadow様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.
最終承認・編集者 kafetzou - 2011年 12月 25日 04:33





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 12月 24日 19:34

kafetzou
投稿数: 7963
There should be no "of" after "dozen". Also, no "the" before "speculation".

CC: Lein

2011年 12月 24日 22:10

RedShadow
投稿数: 143
Thanks, I'm learning something here.

I remember looking for "a dozen of" vs "a dozen" while translating.
Looks like both are used, but what you said seems more correct --> "of" is not required.

But check this out, it's interesting:
- http://public.wsu.edu/~brians/errors/dozenof.html
- http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=372795

hmmmm, so basically it's:
1) A dozen (stuffs) --> Correct
2) Dozens of (stuffs) --> Correct
3) A dozen of (stuffs) --> Wrong

But I'd still like to have a definite answer on that matter.

2011年 12月 25日 01:05

Francky5591
投稿数: 12396
"a dozen" : "une douzaine"

"Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales"... : "About ten big transcontinental corporations"...


2011年 12月 25日 04:32

kafetzou
投稿数: 7963
Redshadow: What you posted above is correct. Please check my profile if you'd like to know how I know. By the way, "stuff" is not countable, so you cannot say "stuffs" - I think you mean "things".

And yes - Francky is right about "dizaine", of course.

2011年 12月 25日 04:34

kafetzou
投稿数: 7963
Also, I wonder if it should be "staples" instead of "basic needs products".

2011年 12月 25日 07:33

RedShadow
投稿数: 143
Hold it!
Stuff... isn't countable!? (my whole life, uhhh my whole life, ... was full of stuffS )

I already checked your profile, and I know, that I must trust you with that kinda _thing_.

I, again, learned something.



2011年 12月 26日 20:14

kafetzou
投稿数: 7963