Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - Speculation, the first way to disaster?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 スペイン語イタリア語ドイツ語ブラジルのポルトガル語スウェーデン語オランダ語ギリシャ語デンマーク語トルコ語

カテゴリ 新聞 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Speculation, the first way to disaster?
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: 英語 RedShadow様が翻訳しました

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.

タイトル
Κερδοσκοπία, ο πρώτος τρόπος για τη καταστρόφη;
翻訳
ギリシャ語

alexcap様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Σωστά. Περίπου δέκα διατλαντικές επιχειρήσεις κατέχουν αυτή τη παγκόσμια αγόρα ακατέργαστων υλικών διατροφής. Η κερδοσκοπία αυτή επηρεάζει τόσο τους Γάλλους όσο και τους Ευρωπαίους μικροαγρότες. Ωστόσο αποτελεί αιτία λιμοκτονίας για τους φτωχότερους του κόσμου. Συνεπώς η κερδοσκοπία επί όλων αυτών των ειδών διατροφής πρέπει να απαγορευτεί αμέσως.
最終承認・編集者 User10 - 2012年 2月 5日 11:45