Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - La spéculation, première cause du désastre?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsCastellàItaliàAlemanyPortuguès brasilerSuecNeerlandèsGrecDanèsTurc

Categoria Diaris - Societat / Gent / Política

Títol
La spéculation, première cause du désastre?
Text
Enviat per Francky5591
Idioma orígen: Francès

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Notes sobre la traducció
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Títol
Speculation, the first way to disaster?
Traducció
Anglès

Traduït per RedShadow
Idioma destí: Anglès

That’s right. About ten big transcontinental corporations own this worldwide market of raw food materials. This speculation doesn’t spare either the French or the European small farmers. But it starves the world’s poorest. Therefore, speculation on all these basic needs products should be banned right away.
Darrera validació o edició per kafetzou - 25 Desembre 2011 04:33





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Desembre 2011 19:34

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
There should be no "of" after "dozen". Also, no "the" before "speculation".

CC: Lein

24 Desembre 2011 22:10

RedShadow
Nombre de missatges: 143
Thanks, I'm learning something here.

I remember looking for "a dozen of" vs "a dozen" while translating.
Looks like both are used, but what you said seems more correct --> "of" is not required.

But check this out, it's interesting:
- http://public.wsu.edu/~brians/errors/dozenof.html
- http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=372795

hmmmm, so basically it's:
1) A dozen (stuffs) --> Correct
2) Dozens of (stuffs) --> Correct
3) A dozen of (stuffs) --> Wrong

But I'd still like to have a definite answer on that matter.

25 Desembre 2011 01:05

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"a dozen" : "une douzaine"

"Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales"... : "About ten big transcontinental corporations"...


25 Desembre 2011 04:32

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Redshadow: What you posted above is correct. Please check my profile if you'd like to know how I know. By the way, "stuff" is not countable, so you cannot say "stuffs" - I think you mean "things".

And yes - Francky is right about "dizaine", of course.

25 Desembre 2011 04:34

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Also, I wonder if it should be "staples" instead of "basic needs products".

25 Desembre 2011 07:33

RedShadow
Nombre de missatges: 143
Hold it!
Stuff... isn't countable!? (my whole life, uhhh my whole life, ... was full of stuffS )

I already checked your profile, and I know, that I must trust you with that kinda _thing_.

I, again, learned something.



26 Desembre 2011 20:14

kafetzou
Nombre de missatges: 7963