Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

カテゴリ 文 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...
テキスト
شامة様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن ضروريغذا واسفة على الازعاج

タイトル
Peux tu me rendre un service Roberto ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible...
翻訳
フランス語

Belhassen様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Roberto, peux tu me rendre un service ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible. J'en ai un besoin urgent pour demain. Désolée pour le dérangement.
翻訳についてのコメント
Il s'agit d'un message en arabe plutôt dialectal et en style télégraphique
最終承認・編集者 turkishmiss - 2009年 9月 28日 02:10





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 26日 14:33

turkishmiss
投稿数: 2132
May I have a bridge here please?

CC: jaq84

2009年 9月 26日 19:09

jaq84
投稿数: 568
"A favor Roberto (May I ask you a favor Roberto?) I urgently need(am in urgent need for) a bottle of whisky tomorrow. Sorry for the inconvinience."
I have to tell you that I'm a bit inspired by the french version because the original text wasn't as clear as the translation.

2009年 9月 28日 02:10

turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you Jaq84