Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Francés - ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeFrancés

Categoría Oración - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...
Texto
Propuesto por شامة
Idioma de origen: Árabe

ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن ضروريغذا واسفة على الازعاج

Título
Peux tu me rendre un service Roberto ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible...
Traducción
Francés

Traducido por Belhassen
Idioma de destino: Francés

Roberto, peux tu me rendre un service ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible. J'en ai un besoin urgent pour demain. Désolée pour le dérangement.
Nota acerca de la traducción
Il s'agit d'un message en arabe plutôt dialectal et en style télégraphique
Última validación o corrección por turkishmiss - 28 Septiembre 2009 02:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Septiembre 2009 14:33

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
May I have a bridge here please?

CC: jaq84

26 Septiembre 2009 19:09

jaq84
Cantidad de envíos: 568
"A favor Roberto (May I ask you a favor Roberto?) I urgently need(am in urgent need for) a bottle of whisky tomorrow. Sorry for the inconvinience."
I have to tell you that I'm a bit inspired by the french version because the original text wasn't as clear as the translation.

28 Septiembre 2009 02:10

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Thank you Jaq84