Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Arabiska-Franska - ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ArabiskaFranska

Kategori Mening - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...
Text
Tillagd av شامة
Källspråk: Arabiska

ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن ضروريغذا واسفة على الازعاج

Titel
Peux tu me rendre un service Roberto ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible...
Översättning
Franska

Översatt av Belhassen
Språket som det ska översättas till: Franska

Roberto, peux tu me rendre un service ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible. J'en ai un besoin urgent pour demain. Désolée pour le dérangement.
Anmärkningar avseende översättningen
Il s'agit d'un message en arabe plutôt dialectal et en style télégraphique
Senast granskad eller redigerad av turkishmiss - 28 September 2009 02:10





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 September 2009 14:33

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
May I have a bridge here please?

CC: jaq84

26 September 2009 19:09

jaq84
Antal inlägg: 568
"A favor Roberto (May I ask you a favor Roberto?) I urgently need(am in urgent need for) a bottle of whisky tomorrow. Sorry for the inconvinience."
I have to tell you that I'm a bit inspired by the french version because the original text wasn't as clear as the translation.

28 September 2009 02:10

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Thank you Jaq84