Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-オランダ語 - VaÅ¡ prevod upravo ocenjuju

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語スペイン語中国語簡体字ポーランド語ルーマニア語トルコ語スウェーデン語イタリア語セルビア語ブルガリア語ブラジルのポルトガル語ギリシャ語韓国語オランダ語デンマーク語カタロニア語ヘブライ語ボスニア語アルバニア語フェロー語アイスランド語アラビア語チェコ語スロバキア語ハンガリー語ドイツ語フィンランド語リトアニア語ノルウェー語ポルトガル語スロベニア語エスペラント中国語ロシア語ラトビア語ラテン語アフリカーンス語マレー語ブルトン語モンゴル語ウクライナ語エストニア語ネパール語タイ語ウルドゥー語インドネシア語ヒンディー語ベトナム語アゼルバイジャン語タガログ語グルジア語フリジア語スワヒリマケドニア語古代ギリシャ語クロアチア語ペルシア語
翻訳してほしい: アイルランド語クリンゴン語ネワリ語ロマサンスクリット語パンジャーブイディッシュ語ジャワ語文語体中国語/文言文テルグマラータ語タミル

タイトル
Vaš prevod upravo ocenjuju
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語 ksenaserbia様が翻訳しました

Izvinite, vaš prevod upravo ocenjuju i ne možete ga izmeniti. Svaku sugestiju koju imate možete ostaviti u polju za komentare.

タイトル
Uw vertaling wordt op dit moment beoordeeld
翻訳
オランダ語

Sofija_86様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Excuses, uw vertaling wordt op dit moment beoordeeld u kunt hem niet wijzigen. Alle suggesties kunt u plaatsen in het commentaren veld.
最終承認・編集者 Lein - 2009年 3月 6日 18:33





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 17日 23:00

gbernsdorff
投稿数: 240
Hallo Sofija_86,
Vinje niet dat het beter zou zijn om commentaarveld of commetarenveld [in één woord dus] te schrijven ?
Groet,
Guido von Bernsdorff