Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-네덜란드어 - VaÅ¡ prevod upravo ocenjuju

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어스페인어간이화된 중국어폴란드어루마니아어터키어스웨덴어이탈리아어세르비아어불가리아어브라질 포르투갈어그리스어한국어네덜란드어덴마크어카탈로니아어히브리어보스니아어알바니아어페로어아이슬란드어아라비아어체코어슬로바키아어헝가리어독일어핀란드어리투아니아어노르웨이어포르투갈어슬로베니아어에스페란토어전통 중국어러시아어라트비아어라틴어아프리칸스어말레이어브르타뉴어몽골어우크라이나어에스토니아어네팔어타이어우르드어인도네시아어힌디어베트남어아제르바이잔어타갈로그어그루지야어프리지아어스와힐리어마케도니아어고대 그리스어크로아티아어페르시아어
요청된 번역물: 아일랜드어클린곤어네와르어루마니아어산스크리트어펀잡어이디쉬어자바어중국에 있는 가장 자연에 가깝게 만든 인간의 예술 웬양텔루구 어마라티어 & 마리티 언어타밀족 & 타밀인

제목
Vaš prevod upravo ocenjuju
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어 ksenaserbia에 의해서 번역되어짐

Izvinite, vaš prevod upravo ocenjuju i ne možete ga izmeniti. Svaku sugestiju koju imate možete ostaviti u polju za komentare.

제목
Uw vertaling wordt op dit moment beoordeeld
번역
네덜란드어

Sofija_86에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Excuses, uw vertaling wordt op dit moment beoordeeld u kunt hem niet wijzigen. Alle suggesties kunt u plaatsen in het commentaren veld.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 6일 18:33





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 17일 23:00

gbernsdorff
게시물 갯수: 240
Hallo Sofija_86,
Vinje niet dat het beter zou zijn om commentaarveld of commetarenveld [in één woord dus] te schrijven ?
Groet,
Guido von Bernsdorff