Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ギリシャ語 - Je n'ai rien vu, je n'ai rien ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語フランス語スペイン語ヘブライ語フィンランド語ロシア語ギリシャ語ポルトガル語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Je n'ai rien vu, je n'ai rien ...
テキスト
näsa様が投稿しました
原稿の言語: フランス語 lilian canale様が翻訳しました

Je n'ai rien vu, je n'ai rien entendu, je n'ai rien dit

タイトル
Δεν είδα τίποτα, δεν..
翻訳
ギリシャ語

mingtr様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

δεν είδα τίποτα, δεν άκουσα τίποτα, δεν είπα τίποτα.
最終承認・編集者 reggina - 2008年 11月 24日 15:39





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 19日 10:23

reggina
投稿数: 302
Ίσως καλύτερα: δεν είδα τίποτα, δεν άκουσα τίποτα, δεν είπα τίποτα??

2008年 11月 19日 15:16

mingtr
投稿数: 85
να σου πω την αλήθεια μου κολλάει καλύτερα όπως το λες. Έτσι το είχα σκεφτεί κι εγώ στην αρχή, αλλά δεν ξέρω αν ταιριάζει ο χρόνος αυτός με το προτότυπο κείμενο!
όπως και να έχει θα τι αλλάξω, γιατί στα ελληνικά νομίζω ταιριάζει καλύτερα ο αόριστος...