Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ヒンディー語 - Jag Soona Soona Lage

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヒンディー語英語 トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Jag Soona Soona Lage
翻訳してほしいドキュメント
mushyboomy様が投稿しました
原稿の言語: ヒンディー語

रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन,
विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है,
और इक हम प्यार के बिन,
हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे,
कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.
lilian canaleが最後に編集しました - 2010年 12月 14日 19:56





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 12月 14日 11:58

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Coldbreeze,

Could you edit this text using the proper script when you have time, please?
That's for our database cleansing.
Thanks in advance

CC: Coldbreeze16

2010年 12月 14日 18:50

Coldbreeze16
投稿数: 236
रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन, विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है, और इक हम प्यार के बिन, हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे, कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.

2010年 12月 14日 18:54

Coldbreeze16
投稿数: 236
line feed at the end of each comma. I couldn't insert them.
ps - this is a song from a Hindi movie. And this was the first movie that I saw in a cinema lol

2010年 12月 14日 19:10

Coldbreeze16
投稿数: 236
A rough translation would be

The nights seem to have taken displeasure in me,
And all the days seem to just fade,
This desolation haunts me,
And loneliness stalks me,
And here am I, without love,
Every moment it feels as if dreams are breaking with a crash,
The whole world feels lonely,
When there's nobody (to care) for you,
The whole world feels lonely.

2010年 12月 14日 19:58

lilian canale
投稿数: 14972


Thank you, Coldbreeze.
Please check if the edits are fine.

2010年 12月 15日 21:32

Coldbreeze16
投稿数: 236
yes everything is in place you're most welcome