Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Hindú - Jag Soona Soona Lage

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: HindúInglésTurco

Categoría Canciòn

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Jag Soona Soona Lage
Texto a traducir
Propuesto por mushyboomy
Idioma de origen: Hindú

रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन,
विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है,
और इक हम प्यार के बिन,
हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे,
कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.
Última corrección por lilian canale - 14 Diciembre 2010 19:56





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Diciembre 2010 11:58

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Coldbreeze,

Could you edit this text using the proper script when you have time, please?
That's for our database cleansing.
Thanks in advance

CC: Coldbreeze16

14 Diciembre 2010 18:50

Coldbreeze16
Cantidad de envíos: 236
रूठी रूठी सारी रातें, फिके फिके सारे दिन, विरानी सी विरानी है, तनहायी सी तनहायी है, और इक हम प्यार के बिन, हर पल छन से जो टुटे कोई सपना, जग सूना सूना लागे, कोई रहे ना जब अपना, जग सूना सूना लागे रे.

14 Diciembre 2010 18:54

Coldbreeze16
Cantidad de envíos: 236
line feed at the end of each comma. I couldn't insert them.
ps - this is a song from a Hindi movie. And this was the first movie that I saw in a cinema lol

14 Diciembre 2010 19:10

Coldbreeze16
Cantidad de envíos: 236
A rough translation would be

The nights seem to have taken displeasure in me,
And all the days seem to just fade,
This desolation haunts me,
And loneliness stalks me,
And here am I, without love,
Every moment it feels as if dreams are breaking with a crash,
The whole world feels lonely,
When there's nobody (to care) for you,
The whole world feels lonely.

14 Diciembre 2010 19:58

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972


Thank you, Coldbreeze.
Please check if the edits are fine.

15 Diciembre 2010 21:32

Coldbreeze16
Cantidad de envíos: 236
yes everything is in place you're most welcome