Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-イタリア語 - ¿que edad tenes? ¿estas de novia? Yo estoy...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語イタリア語

カテゴリ 雑談

タイトル
¿que edad tenes? ¿estas de novia? Yo estoy...
テキスト
kas_sergio様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

¿que edad tenes?.
¿estas de novia?.
Yo estoy aprendiendo algo de italiano.
espero que me tengas paciencia.
me encantaria seguir charlando contigo.
¿tenes fotolog?.
mi msn es.
sos muy bonita.
gracias por charlar conmigo.
hasta otro dia hermosa.
besos.
me encanto charlar con vos.

タイトル
Informazioni
翻訳
優秀な翻訳必用イタリア語

ali84様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

quanti anni hai?
sei fidanzata?
Sto imparando un po' di italiano.
spero che tu abbia pazienza.
mi piacerebbe continuare a chattare con te.
hai fotolog?
il mio msn è.
sei molto bella.
grazie di chattare con me.
alla prossima bella.
baci.
mi è piaciuto chattare con te.
最終承認・編集者 Ricciodimare - 2008年 8月 29日 14:51





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 22日 00:00

kas_sergio
投稿数: 2
¿no se puede traducir? espero que si muchas gracias.

2008年 8月 22日 09:18

casper tavernello
投稿数: 5057

2008年 8月 22日 09:52

diablita
投稿数: 19
io posso tradurre ma mi dice che la traduzione puo essere fatta solo da un esperto

2008年 8月 22日 18:11

JO79
投稿数: 7
Anch'io posso tradurre - ma ho lo stesso problema - puo essere fatta solo da un esperto. Perché?

2008年 8月 22日 20:16

diablita
投稿数: 19
non lo so, è da poco che sono iscritta

2008年 8月 22日 20:26

jeffcaird
投稿数: 16
È l'utente che ha richiesto la traduzione che richiede l'alta qualità. Facendo questo impedisce a chi non è ancora considerato un esperto di tradurla.

2008年 8月 22日 20:33

diablita
投稿数: 19
ah!ok, grazie mille per il chiarimento

2008年 8月 26日 00:52

kas_sergio
投稿数: 2
grazie =)