Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - PS2

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 ブラジルのポルトガル語アラビア語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム

タイトル
PS2
テキスト
mimosa様が投稿しました
原稿の言語: 英語 handyy様が翻訳しました

Nowadays, when you can count on the fingers of one hand the number of the series of popular fighting games, here is a new game, "Samurai Shodown", which is released for PS2. Game language is Japanese. It comes in pieces of 200 MB.
File Password: www.xxx.yyy
翻訳についてのコメント
-- there is a missing part in the first sentence, so I added "here is..." there.

(handyy)

タイトル
Hoje em dia
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Hoje em dia, quando podemos contar nos dedos de uma mão a quantidade de séries de jogos de luta disponíveis, um novo jogo é lançado para PS2, "Samurai Shodown". O idioma do jogo é o japonês.
Vem em partes de 200 MB.
Senha: www.xxx.yyy
最終承認・編集者 Angelus - 2008年 8月 4日 03:53





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 1日 01:48

goncin
投稿数: 3706
lilian,

Não se pode usar "peças" para se referir a "software" em português. À falta de melhor, eu sugeriria: "Vem em em partes de 200 MB cada uma", já que não dá para saber a mídia.

PS.: Alguém, em sã consciência, conta nos dedos dos pés?

2008年 8月 1日 01:49

lilian canale
投稿数: 14972
Sabia que você encontraria algo para me ensinar nessa tradução, afinal é o seu jargão!

2008年 8月 1日 05:35

casper tavernello
投稿数: 5057
PS.: Alguém, em sã consciência, conta nos dedos dos pés?

o/

2008年 8月 2日 03:00

aqui_br
投稿数: 123
dificil entender esse traduçao...