Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - PS2

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑραβικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

τίτλος
PS2
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mimosa
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από handyy

Nowadays, when you can count on the fingers of one hand the number of the series of popular fighting games, here is a new game, "Samurai Shodown", which is released for PS2. Game language is Japanese. It comes in pieces of 200 MB.
File Password: www.xxx.yyy
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
-- there is a missing part in the first sentence, so I added "here is..." there.

(handyy)

τίτλος
Hoje em dia
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Hoje em dia, quando podemos contar nos dedos de uma mão a quantidade de séries de jogos de luta disponíveis, um novo jogo é lançado para PS2, "Samurai Shodown". O idioma do jogo é o japonês.
Vem em partes de 200 MB.
Senha: www.xxx.yyy
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Angelus - 4 Αύγουστος 2008 03:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

1 Αύγουστος 2008 01:48

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
lilian,

Não se pode usar "peças" para se referir a "software" em português. À falta de melhor, eu sugeriria: "Vem em em partes de 200 MB cada uma", já que não dá para saber a mídia.

PS.: Alguém, em sã consciência, conta nos dedos dos pés?

1 Αύγουστος 2008 01:49

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Sabia que você encontraria algo para me ensinar nessa tradução, afinal é o seu jargão!

1 Αύγουστος 2008 05:35

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
PS.: Alguém, em sã consciência, conta nos dedos dos pés?

o/

2 Αύγουστος 2008 03:00

aqui_br
Αριθμός μηνυμάτων: 123
dificil entender esse traduçao...