Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - PS2

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceBrezilya PortekizcesiArapça

Kategori Website / Blog / Forum

Başlık
PS2
Metin
Öneri mimosa
Kaynak dil: İngilizce Çeviri handyy

Nowadays, when you can count on the fingers of one hand the number of the series of popular fighting games, here is a new game, "Samurai Shodown", which is released for PS2. Game language is Japanese. It comes in pieces of 200 MB.
File Password: www.xxx.yyy
Çeviriyle ilgili açıklamalar
-- there is a missing part in the first sentence, so I added "here is..." there.

(handyy)

Başlık
Hoje em dia
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri lilian canale
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Hoje em dia, quando podemos contar nos dedos de uma mão a quantidade de séries de jogos de luta disponíveis, um novo jogo é lançado para PS2, "Samurai Shodown". O idioma do jogo é o japonês.
Vem em partes de 200 MB.
Senha: www.xxx.yyy
En son Angelus tarafından onaylandı - 4 Ağustos 2008 03:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ağustos 2008 01:48

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
lilian,

Não se pode usar "peças" para se referir a "software" em português. À falta de melhor, eu sugeriria: "Vem em em partes de 200 MB cada uma", já que não dá para saber a mídia.

PS.: Alguém, em sã consciência, conta nos dedos dos pés?

1 Ağustos 2008 01:49

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Sabia que você encontraria algo para me ensinar nessa tradução, afinal é o seu jargão!

1 Ağustos 2008 05:35

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
PS.: Alguém, em sã consciência, conta nos dedos dos pés?

o/

2 Ağustos 2008 03:00

aqui_br
Mesaj Sayısı: 123
dificil entender esse traduçao...