Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-برتغالية برازيلية - PS2

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغالية برازيليةعربي

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى

عنوان
PS2
نص
إقترحت من طرف mimosa
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف handyy

Nowadays, when you can count on the fingers of one hand the number of the series of popular fighting games, here is a new game, "Samurai Shodown", which is released for PS2. Game language is Japanese. It comes in pieces of 200 MB.
File Password: www.xxx.yyy
ملاحظات حول الترجمة
-- there is a missing part in the first sentence, so I added "here is..." there.

(handyy)

عنوان
Hoje em dia
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Hoje em dia, quando podemos contar nos dedos de uma mão a quantidade de séries de jogos de luta disponíveis, um novo jogo é lançado para PS2, "Samurai Shodown". O idioma do jogo é o japonês.
Vem em partes de 200 MB.
Senha: www.xxx.yyy
آخر تصديق أو تحرير من طرف Angelus - 4 آب 2008 03:53





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 آب 2008 01:48

goncin
عدد الرسائل: 3706
lilian,

Não se pode usar "peças" para se referir a "software" em português. À falta de melhor, eu sugeriria: "Vem em em partes de 200 MB cada uma", já que não dá para saber a mídia.

PS.: Alguém, em sã consciência, conta nos dedos dos pés?

1 آب 2008 01:49

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Sabia que você encontraria algo para me ensinar nessa tradução, afinal é o seu jargão!

1 آب 2008 05:35

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
PS.: Alguém, em sã consciência, conta nos dedos dos pés?

o/

2 آب 2008 03:00

aqui_br
عدد الرسائل: 123
dificil entender esse traduçao...