Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - Un día te escribí que quería ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語オランダ語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Un día te escribí que quería ...
翻訳してほしいドキュメント
susizas様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Un día te escribí que quería escuchar cuatro palabras de ti, aunque no las entendiera. Ahora las entiendo. Y te las digo yo: Ik houd van jou
翻訳についてのコメント
Para traducir al Flamenco. Ya he escrito algo, pero no sé si es correcto:
Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van jou wilde luisteren, hoewel ik zou verstaan ze niet. Nu begrijp ik ze. En ik ze jou zeg: ik houd van jou
2008年 5月 31日 23:44