Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Hispana - Un día te escribí que quería ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaNederlanda

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Un día te escribí que quería ...
Teksto tradukenda
Submetigx per susizas
Font-lingvo: Hispana

Un día te escribí que quería escuchar cuatro palabras de ti, aunque no las entendiera. Ahora las entiendo. Y te las digo yo: Ik houd van jou
Rimarkoj pri la traduko
Para traducir al Flamenco. Ya he escrito algo, pero no sé si es correcto:
Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van jou wilde luisteren, hoewel ik zou verstaan ze niet. Nu begrijp ik ze. En ik ze jou zeg: ik houd van jou
31 Majo 2008 23:44