Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ισπανικά - Un día te escribí que quería ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΟλλανδικά

Κατηγορία Σκέψεις - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Un día te escribí que quería ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από susizas
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Un día te escribí que quería escuchar cuatro palabras de ti, aunque no las entendiera. Ahora las entiendo. Y te las digo yo: Ik houd van jou
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Para traducir al Flamenco. Ya he escrito algo, pero no sé si es correcto:
Eens heb ik je geschreven dat ik vier woorden van jou wilde luisteren, hoewel ik zou verstaan ze niet. Nu begrijp ik ze. En ik ze jou zeg: ik houd van jou
31 Μάϊ 2008 23:44