Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 文 - 日常生活

タイトル
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
テキスト
ceydakaya様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

タイトル
hi Tom
翻訳
英語

sirinler様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 21日 20:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 18日 17:33

lilian canale
投稿数: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

2008年 5月 18日 19:23

kfeto
投稿数: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

2008年 5月 19日 00:58

turkishmiss
投稿数: 2132
I have come here because I love you

2008年 5月 19日 16:22

merdogan
投稿数: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

2008年 5月 20日 03:19

katranjyly
投稿数: 102
for you? I'd say "because I love you".

2008年 5月 21日 18:01

lilian canale
投稿数: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

2008年 5月 21日 18:03

turkishmiss
投稿数: 2132
It's ok for me Lilian.

2008年 5月 21日 19:38

merdogan
投稿数: 3769
I agree...

2008年 5月 22日 00:41

katranjyly
投稿数: 102
yes I'm agree