Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

שם
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
טקסט
נשלח על ידי ceydakaya
שפת המקור: טורקית

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

שם
hi Tom
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי sirinler
שפת המטרה: אנגלית

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 21 מאי 2008 20:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 מאי 2008 17:33

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 מאי 2008 19:23

kfeto
מספר הודעות: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 מאי 2008 00:58

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I have come here because I love you

19 מאי 2008 16:22

merdogan
מספר הודעות: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 מאי 2008 03:19

katranjyly
מספר הודעות: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 מאי 2008 18:01

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 מאי 2008 18:03

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
It's ok for me Lilian.

21 מאי 2008 19:38

merdogan
מספר הודעות: 3769
I agree...

22 מאי 2008 00:41

katranjyly
מספר הודעות: 102
yes I'm agree