Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله - زندگی روزمره

عنوان
selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı...
متن
ceydakaya پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

selam tom oncelıkle senı sevdığımı ve senı sevdığım ıcın buralara geldığımı soylemek ıstedım

عنوان
hi Tom
ترجمه
انگلیسی

sirinler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and that's why I have come here.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 21 می 2008 20:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 می 2008 17:33

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Perhaps "I have wanted to say"
should be "I want/wanted to say"

18 می 2008 19:23

kfeto
تعداد پیامها: 953
hi sirinler

maybe say "because i love you" instead of 'for you'

19 می 2008 00:58

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
I have come here because I love you

19 می 2008 16:22

merdogan
تعداد پیامها: 3769
Hi Tom. First of all, I wanted to say that I love you and I also came here to say this

20 می 2008 03:19

katranjyly
تعداد پیامها: 102
for you? I'd say "because I love you".

21 می 2008 18:01

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hey guys,

What about this?:

"....I wanted to say that I love you and that's why I am /came here."

CC: turkishmiss katranjyly merdogan

21 می 2008 18:03

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
It's ok for me Lilian.

21 می 2008 19:38

merdogan
تعداد پیامها: 3769
I agree...

22 می 2008 00:41

katranjyly
تعداد پیامها: 102
yes I'm agree